Sulugoon

🟢 Lunes sa Ikakawhaa'g Pito nga Semana sa Tuig

⚪ [m] San Bruno, pari

Year I, Cycle C

ANG SINUGDANAN SA BASAHON NI PROPETA JONAS

Jon. 1:1-2:1, 11

Ang Ginoo miingon kang Jonas nga anak ni Amitai, "Lakaw ngadto sa dakong siyudad sa Ninibe ug badlonga ang katawhan didto kay nasayran ko nga hilabihan sila kadautan." Apan inay moadto si Jonas sa Ninibe miadto hinoon siya sa España. Miadto siya sa Jope ug didto may barko nga paingon sa España: mibayad siya sa iyang plite ug misakay siya aron mahilayo siya sa Ginoo. Apan nagpadala ang Ginoo ug subasko, ug kusog kini kaayo nga namiligro ang barko. Nalisang ang tanang tripulante ug ang tagsa-tagsa kanila nagpakitabang sa iyang dios; ug aron dili kaayo mamiligro ang barko, ilang gipanglabog sa dagat ang mga karga. Apan si Jonas nahinanok didto sa usa ka suok sa ilawom sa barko. Nakita siya sa kapitan sa barko ug gingnan, "Nganong natulog ka man? Bangon ug pagpakitabang sa imong dios; basin pag maluoy siya kanato, ug luwason kita niya." Unya nagkasabot ang mga tripulante nga magripa sila aron pagsusi kinsay hinungdan sa katalagman nga ilang nahiagoman; ug ang ngalan ni Jonas maoy natungnan. Busa gipangutana nila siya, "lkaw bay hinungdan niini? Unsa may gibuhat mo dinhi ug taga diin ka man?" Si Jonas mitubag, "Hebreo ako ug ang akong Ginoo mao ang Dios nga anaa sa langit nga maoy nagbuhat sa dagat ug sa yuta." Ug gisuginlan sila ni Jonas nga milikay siya sa Ginoo. Busa nalisang ang mga tripulante ug miingon kanila, "Pagkakuyaw niining imong gibuhat!" Sanglit misamot man pagkusog ang subasko, giingnan si Jonas mga tripulante, "Unsaon ka man namo aron molinaw ang dagat?" Si Jonas mitubag, "ltambog ako sa dagat aron mohunong ang subasko kay akoy nakaingon niini." Nanlimbasog paggaod ang mga tripulante aron ang barko makaabot sa baybayon, apan kawang lamang ang ilang paningkamot kay misamot man kakusog ang hangin. Busa nagpakitabang sila sa Ginoo. Sila miingon, "O Ginoo, ayaw intawon itugot nga mamatay kami tungod sa pagpatay namo niining tawhana; ayaw intawon kamig siloti kay imo man kining pagbuot." Unya gialsa nila si Jonas ug gitambog sa dagat, ug dihadiha mihunong ang subasko. Nahadlok pag-ayo sa Ginoo ang mga tripulante, busa naghalad sila ug naghimog mga panaad kaniya. Unya gisugo sa Ginoo ang usa ka dakong isda sa paglamoy kang Jonas; ug didto si Jonas sa tiyan sa isda sulod sa tulo ka adlaw ug tulo ka gabi. Unya didto sa tiyan sa isda, nag-ampo si Jonas sa Ginoo nga iyang Dios. Unya gimandoan sa Ginoo ang isda nga isuka si Jonas didto sa baybayon. Ug gituman kini sa isda.

ANG PULONG SA GINOO.

SALAMAT SA DIOS.

SALMO RESPONSORYO

Jon. 2:2, 3, 4, 5, 8

R. Luwason mo ang akong kinabuhi gikan sa gahong, Ginoo.

Gikan sa tiyan sa isda nangadye si Jonas niining pag-ampo ngadto sa Ginoo nga iyang Dios. (R)

Gikan sa akong kasakitan nagsangpit ako sa Ginoo, ug gitubag ako niya. Gikan sa kinataliwad-an sa kahiladman nagasinggit ako og panabang, ug imong gidungog ang akong tingog. (R)

Kay imo akong gitambog ngadto sa kahiladman, ngadto sa taliwala sa dagat, ug ang tubig milukop kanako; ang tanan mong mga balud ug katubigan milabay ibabaw kanako. (R)

Unya miingon ako, "Nawala ako sa imong panan-aw! Apan bisan pa niana nagatinguha ako sa pagtan-aw pag-usab sa imong balaang templo." (R)

Sa diha nga ang akong kalag gipunawan sulod kanako, nahinumdom ako sa Ginoo; ang akong pag-ampo midangat kanimo diha sa imong balaang templo. (R)

PAGBASA SA SANTOS NGA EBANGHELYO SUMALA NI SAN LUKAS

Lk. 10:25-37

Unya miduol ang usa ka magtutudlo sa Balaod ug misulay pagbitik kang Jesus. Nangutana siya, "Magtutudlo, unsay kinahanglan kong buhaton aron ako makadawat sa kinabuhing dayon?" Si Jesus mitubag kaniya, "Unsa may giingon sa Kasulatan? Ug giunsa man nimo kini pagsabot?" Ang magtutudlo sa Balaod mitubag, "'Higugmaa ang Ginoo nga imong Dios sa tibuok mong kasingkasing, ug sa tibuok mong kalag, sa tibuok mong kusog, ug sa tibuok mong hunahuna,' ug 'Higugmaa ang imong isigkatawo ingon sa paghigugma mo sa imong kaugalingon.'" Mitubag si Jesus, "Husto ang imong tubag; buhata kana ug makadawat ka sa kinabuhi." Apan ang magtutudlo sa Balaod buot ilhon nga husto siya, ug mao nga nangutana siya kang Jesus, "Kinsa ba diay ang akong isigkatawo?" Si Jesus mitubag, "May usa ka tawo nga milugsong gikan sa Jerusalem ngadto sa Jerico, ug gibanhigan siya sa mga tulisan. Gihuboan nila siya, gibun-og, ug gibiyaan nga himatyon. Ug nahitabo nga may usa ka pari nga miagi niadtong dalana; sa pagkakita niya sa tawo, milabay lamang siya agi sa pikas daplin. Unya nahiagi usab ang usa ka Levita, ug miduol siya ug mitan-aw sa tawo, ug unya misaylo lamang agi sa pikas daplin. Apan may usa ka Samaryanhon nga nagpanaw niadtong dalana nahiagi sa gitulisan, ug sa pagkakita niya sa tawo, naluoy siya. Miduol siya kaniya, ug gibuboan niyag lana ug bino ang iyang mga samad ug gibugkosan; unya gipasakay niya ang tawo sa iyang hayop ug gihatod ngadto sa usa ka abotanan, ug didto iyang gialimahan siya. Sa pagkaugma mihatag siyag duha ka denario ngadto sa tig-atiman sa abotanan ug mitugon, 'Galma siya ug inigbalik ko dinhi bayran ko ikaw sa imong magasto.'" Ug si Jesus mitapos pag-ingon, "Karon kinsa man niining tulo sa imong hunahuna ang nagpakita nga isigkatawo sa gitulisan?" Ang magtutudlo sa Balaod mitubag, "Kadtong naluoy kaniya." Si Jesus miingon, "Busa lakaw ug buhata ang sama sa iyang gibuhat."

ANG EBANGHELYO SA GINOO.

DAYGON IKAW, O KRISTO.

Lamentations 3:25: "The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him."

SunMonTueWedThuFriSat
2829301234567891011121314151617181920212223242526272829303112345678